0
0
日本實施新戶籍法 限制姓名非傳統讀法 如將「太郎」讀成Michael

日本實施新戶籍法 限制姓名非傳統讀法 如將「太郎」讀成Michael

抱歉,我們並不支援你正使用的瀏覽器。
為達至最佳瀏覽效果,請更新至最新的瀏覽器版本。
如有問題,歡迎電郵至 pccwmediaiapps@pccw.com 查詢。
廣告
 
日本實施新戶籍法 限制姓名非傳統讀法 如將「太郎」讀成Michael

【Now新聞台】日本即日起實施新修訂的戶籍法,規定民眾登記的漢字姓名必須以假名標明讀音,同時限制以非傳統讀法登記,例如將「太郎」讀成Michael等。

在日本東京都練馬區的市政廳,周一起增設專門櫃位,協助民眾在戶籍簿中為自己的漢字姓名標註假名。

日本周一實施的戶籍法列明,民眾在戶籍簿中登記的漢字姓名必須以假名標明讀音。政府會向民眾寄出通知書,若一年限期內沒有通知政府更正讀音,政府就會以通知書標示的讀音為準。

新規定亦限制非傳統的漢字讀法。很多日本漢字都是一字多音,有音讀、訓讀、慣用音等多種讀法。近期一些日本父母為子女起名時,為其漢字自創讀音,原意是為孩子取個獨一無二的名字,例如名叫「愛」就以英文讀出Love,結果卻導致混淆。在新法例下,法務省將會審查民眾提出的名字讀音。

當局舉例指,如果是慣常的縮短或省略漢字部分音節,例如「心愛」的日文讀音應該是kokoro ai,但縮短成kokoa等,都會獲批准。

不過,讀音與漢字不符的情況就不會獲准,例如將「太郎」讀成Michael,或原本應讀「suzuki」的鈴木讀成「佐藤」,而具反社會意義以及可能會對兒童產生不良影響的讀音,都會被駁回。

對於新規定,有人表示支持,亦有人希望能自由地改名。

日本民眾:「一眼就能看出(名字怎樣讀),我認為這樣會比較好。」

日本民眾:「能自由地取可愛的名字就好了。」

而在法例生效當天,法務省亦開設了電話服務中心,處理民眾為姓名標註讀音的相關問題。

  1. 更多