【now.com體育】魯莽、不顧後果的行為,我們可以形容其為reckless。
撰文:Kate Wong
例句:We all think that is too reckless for Johnson to shout at the guest speaker today. (我們都認為今天Johnson對著嘉賓講者大叫這行為太魯莽了。)還記得較早前提過意思是貼心的thoughtful嗎?它的反義詞thoughtless也可解作不顧後果。
賽後一眾球員到了球場附近的餐廳用膳,雖然只是90米的路程,他們也要chauffeured(被接送)。Chauffeur一字源自法文,指私人司機。而作動詞用時就解作開車接送某人。例句:The rich lady insisted being chauffeured wherever she goes. (那名富有的女人到哪裡都堅持要私人司機接送。)
雖然只是3分鐘腳程,但筆者同意,在這red-letter day,藍月英雄當然要用chauffeur才不會因私隱被記者invaded而破壞心情吧!
讀者們有關於英超的意見想發表,或有英文問題,也歡迎來信到katew.now@gmail.com或direct your message @Instagram ID: katewwwww,筆者會在此欄作回應。
本欄逢周三及周五上載
撰文:Kate Wong
世界級球星,盡在世界級英文老師筆下。
歡迎瀏覽球十三fb專頁,若得到波友一個like,就是我們團隊的一大鼓舞:
www.facebook.com/ballthirteen