0
0
【睇英超學英文】down-to-earth

【睇英超學英文】down-to-earth

【now.com體育】兩天前筆者scroll「碌」Instagram時見到奧斯爾上載了他於周日坐倫敦地下鐵的照片。心想這人還真夠「貼地」。

撰文:Kate Wong

近年「貼地」一詞十分常見,大概就是貼近現實的意思吧。而這詞跟英語裡的down-to-earth類近,有說「貼地」這演繹其實是從down-to-earth而來的。Down-to-earth這形容詞用來形容務實的人,又可指不造作浮誇的人或事。

例句:The superstar is so down-to-earth that he was seen waiting in line for a bus. (這名超級巨星被看到排隊等巴士,毫不造作。)

在美式英語中也會見到類同的have/keep feet on the ground來說明腳踏實地這行為,但這片語用於動作,而down-to-earth則是形容詞。

例句:The aggressive young man was advised to keep his feet on the ground when doing business. (有建議說那野心勃勃的年輕人應該務實一點做生意。)

奧斯爾這則照片也令筆者想起最近一關於英國前首相Winston Churchill(邱吉爾)的電影。當中有一幕就描繪了邱吉爾在倫敦乘坐地下鐵,走進人群中聽取民意一事。雖然導演及編劇證實歷史中並沒有關於這件事的記載,但因邱吉爾常消失並多與人民交流,故若真有其事也不足為奇。

筆者認為有這樣會聽取民意的首相很好,至少這樣他的處事手法及想法不至於太過「離地」。因為有時候,那些高高在上的人,會有一些想法是pie in the sky。

讀者們有關於英超的意見想發表,或有英文問題,也歡迎來信到katew.now@gmail.com或direct your message @Instagram ID: katewwwww,筆者會在此欄作回應。

本欄逢周三及周五上載

撰文:Kate Wong

世界級球星,盡在世界級英文老師筆下。

歡迎瀏覽球十三fb專頁,若得到波友一個like,就是我們團隊的一大鼓舞:

www.facebook.com/ballthirteen

  1. 更多