【now.com體育】筆者常對學生說,面對考試的心態很重要,因為這直接影響到臨場表現。「心態決定境界」── 這關係到任何事,在比賽中也如是。
撰文:Kate Wong
上周末阿仙奴對戰屈福特,迪尼賽後揶揄阿仙奴球員爭勝心未夠強。(“It’s [having] a bit of cojones, a bit of nuts.”)並稱自己在場上會設法贏對手。
迪尼所說的cojones是西班牙語,後來借用到英語中,意思是勇氣和膽量。
例句:I really don’t have the cojones to ask to be excused when everyone looks so busy. (當所有人都看似很忙時,我真的沒有勇氣去問我可否早點離開。)
常見同義詞有courage, bravery, gallantry和guts,而guts是比較非正式的。
如果要說鼓起勇氣,可配合片語動詞screw up組成screw up one’s courage。
例句:Sunny finally screwed up his courage and ask Rainbow out. (Sunny終於鼓起勇氣約Rainbow外出。)而當片語動詞screw up單獨使用時,意思則是搞糟某事,是非正式用法。
例句:The scandal has totally screwed up her promising career. (那醜聞徹底地搞砸了她的大好前途。)
讀者們有關於英超的意見想發表,或有英文問題,也歡迎來信到katew.now@gmail.com或direct your message @Instagram ID: katewwwww,筆者會在此欄作回應。
撰文:Kate Wong
世界級球星,盡在世界級英文老師筆下。
歡迎瀏覽球十三fb專頁,若得到波友一個like,就是我們團隊的一大鼓舞:
www.facebook.com/ballthirteen