0
0
內地官媒將龍的英譯由Dragon改為「Loong」

內地官媒將龍的英譯由Dragon改為「Loong」

抱歉,我們並不支援你正使用的瀏覽器。
為達至最佳瀏覽效果,請更新至最新的瀏覽器版本。
如有問題,歡迎電郵至 pccwmediaiapps@pccw.com 查詢。
廣告
 
內地官媒將龍的英譯由Dragon改為「Loong」

【Now新聞台】今年是龍年,內地官媒將龍的英文改成「Loong」,而不是以往用開的「Dragon」。有專家指,中西方的龍形象有差異,龍不宜譯成「Dragon」。

農曆新年來到,一片喜氣洋洋,送走靈敏活潑的兔子,迎來被視為吉祥、尊貴和力量象徵的龍。

中國環球電視網在今個龍年,將龍的英文改為與中文發音相近的「Loong」,而非為人熟悉的Dragon,在其他的報道中都將龍譯為「Loong」。

以龍為主題的藝術品譯為「Loong-themed artworks」,「新春龍舞挑戰賽」的活動是「Loong year Loong dance」。

新華社引述專家報道,19世紀初英國傳教士馬什曼在著作中提及中國的龍,當時的注音是「Loong」,再用「Dragon」作解釋,後來另一名英國傳教士馬禮遜編出史上第一部《華英字典》,將龍翻譯為「Dragon」,便一直沿用下來。

不過專家指出,中國的龍和西方的龍,形象其實不同,中國的龍代表好運、吉祥,西方的龍形象較負面。

北京外國語大學英語學院副院長彭萍:「他(西方人)就會想,中國竟然說自己是Dragon的傳人,在他們的印象裡,Dragon就是邪惡的象徵,這裡面有一種文化上的扭曲、一種文化上的誤讀。」

她認為「Loong」更貼近中國龍的意義。

上海市文學藝術界聯合會在官方的微信公眾號做的調查顯示,逾九成參與投票的網民在Dragon同「Loong」之間,選擇了「Loong」。

 

  1. 更多
  1. 三間巴士公司加價申請 多名議員反對
    三間巴士公司加價申請 多名議員反對
    3小時前
  2. 廉署起訴退休海關督察夫婦 涉詐騙逾150萬元房屋津貼
    廉署起訴退休海關督察夫婦 涉詐騙逾150萬元房屋津貼
    19分鐘前
  3. 台灣公務員輕生事件 涉事上司拍片道歉承認對下屬造成負擔
    台灣公務員輕生事件 涉事上司拍片道歉承認對下屬造成負擔
    23分鐘前
  4. 杜魯多宣布部分商品免收聯邦銷售稅兩個月 圖挽民心
    杜魯多宣布部分商品免收聯邦銷售稅兩個月 圖挽民心
    29分鐘前
  5. 走塑適應期結束一個月 環保署接獲43宗投訴
    走塑適應期結束一個月 環保署接獲43宗投訴
    38分鐘前
  6. 【世味天下】人類首張銀河系外恆星大特寫 見證超新星爆炸
    【世味天下】人類首張銀河系外恆星大特寫 見證超新星爆炸
    1小時前
  7. 【世味天下】默克爾回憶錄下周出版 談與特朗普打交道的挑戰
    【世味天下】默克爾回憶錄下周出版 談與特朗普打交道的挑戰
    1小時前
  8. 推九項措施促進外貿穩定增長 商務部:有能力化解和抵禦外部衝擊
    推九項措施促進外貿穩定增長 商務部:有能力化解和抵禦外部衝擊
    1小時前
  9. 【美加關稅威脅】商務部:中方有能力抵禦外部衝擊影響
    【美加關稅威脅】商務部:中方有能力抵禦外部衝擊影響
    2小時前
  10. 【港私人財管報告】PWMA:未來5年來自內地資管規模續增長
    【港私人財管報告】PWMA:未來5年來自內地資管規模續增長
    2小時前