抱歉,我們並不支援你正使用的瀏覽器。
為達至最佳瀏覽效果,請更新至最新的瀏覽器版本。
如有問題,歡迎電郵至 pccwmediaiapps@pccw.com 查詢。
為達至最佳瀏覽效果,請更新至最新的瀏覽器版本。
如有問題,歡迎電郵至 pccwmediaiapps@pccw.com 查詢。
廣告
【Now新聞台】行政長官候選人李家超凌晨在社交平台專頁發文,解釋造勢大會佈景板的英文口號繙譯。
昨日造勢大會佈景板印有「我和我們 同開新篇」,其中「我和我們」英文版本譯為「We and Us」,被網民質疑譯錯,李家超在社交平台專頁發文,指競選團隊曾多番討論這個繙譯問題,最後認為傳意更加重要,不應直譯,想表達大家一起,無分你我。
他指每個人對事物都有不同看法,在整個競選過程中經常希望傳達的訊息正正是大家雖有不同看法,但可尊重彼此差異,這才是多元社會,只堅持自己想法,容不下別人意見,社會的矛盾衝突必然很多,值得反思。