0
0
內地官媒將龍的英譯由Dragon改為「Loong」

內地官媒將龍的英譯由Dragon改為「Loong」

抱歉,我們並不支援你正使用的瀏覽器。
為達至最佳瀏覽效果,請更新至最新的瀏覽器版本。
如有問題,歡迎電郵至 pccwmediaiapps@pccw.com 查詢。
廣告
 
內地官媒將龍的英譯由Dragon改為「Loong」

【Now新聞台】今年是龍年,內地官媒將龍的英文改成「Loong」,而不是以往用開的「Dragon」。有專家指,中西方的龍形象有差異,龍不宜譯成「Dragon」。

農曆新年來到,一片喜氣洋洋,送走靈敏活潑的兔子,迎來被視為吉祥、尊貴和力量象徵的龍。

中國環球電視網在今個龍年,將龍的英文改為與中文發音相近的「Loong」,而非為人熟悉的Dragon,在其他的報道中都將龍譯為「Loong」。

以龍為主題的藝術品譯為「Loong-themed artworks」,「新春龍舞挑戰賽」的活動是「Loong year Loong dance」。

新華社引述專家報道,19世紀初英國傳教士馬什曼在著作中提及中國的龍,當時的注音是「Loong」,再用「Dragon」作解釋,後來另一名英國傳教士馬禮遜編出史上第一部《華英字典》,將龍翻譯為「Dragon」,便一直沿用下來。

不過專家指出,中國的龍和西方的龍,形象其實不同,中國的龍代表好運、吉祥,西方的龍形象較負面。

北京外國語大學英語學院副院長彭萍:「他(西方人)就會想,中國竟然說自己是Dragon的傳人,在他們的印象裡,Dragon就是邪惡的象徵,這裡面有一種文化上的扭曲、一種文化上的誤讀。」

她認為「Loong」更貼近中國龍的意義。

上海市文學藝術界聯合會在官方的微信公眾號做的調查顯示,逾九成參與投票的網民在Dragon同「Loong」之間,選擇了「Loong」。

 

  1. 更多
  1. 國產C919元旦起東航飛滬港 旅客期待乘搭
    國產C919元旦起東航飛滬港 旅客期待乘搭
    9小時前
  2. 烏克蘭官員指阿塞拜疆航空墜毀客機是遭俄羅斯防空導彈擊中
    烏克蘭官員指阿塞拜疆航空墜毀客機是遭俄羅斯防空導彈擊中
    3小時前
  3. 日航系統遭網絡攻擊 多班航班延誤、取消
    日航系統遭網絡攻擊 多班航班延誤、取消
    4小時前
  4. 聖誕假最後一日 至晚上9時逾94萬人次出入境
    聖誕假最後一日 至晚上9時逾94萬人次出入境
    4小時前
  5. 俄聯邦安全局︰拘四名本地公民 涉受烏克蘭指使企圖刺殺軍方高層
    俄聯邦安全局︰拘四名本地公民 涉受烏克蘭指使企圖刺殺軍方高層
    5小時前
  6. 冬日維港水上煙火最後一晚上演
    冬日維港水上煙火最後一晚上演
    6小時前
  7. 全國經濟普查出爐 第二第三產業從業人員增至逾6億
    全國經濟普查出爐 第二第三產業從業人員增至逾6億
    8小時前
  8. 俄羅斯宣稱搗破烏克蘭多宗刺殺圖謀
    俄羅斯宣稱搗破烏克蘭多宗刺殺圖謀
    8小時前
  9. 馬英九參觀四川大熊貓基地
    馬英九參觀四川大熊貓基地
    8小時前
  10. 柯文哲涉貪被起訴 檢方求刑28年6個月 民眾黨:政治追殺
    柯文哲涉貪被起訴 檢方求刑28年6個月 民眾黨:政治追殺
    8小時前