【now.com體育】上周五,當阿根廷敗給克羅地亞,美斯再度被質疑其能力時,大家都認為阿根廷能晉級「危危乎」。但筆者當晚卻在社交平台的動態消息上看到這句話:「雖然昨晚表現未如理想,但我仍相信你們可以晉級的,阿根廷,加油!」
撰文:Kate Wong
當然,這是出自一diehard fan手筆。而他最終亦如願以償。Diehard,故名思義,就是「死」和「硬」,原本是用來形容一些持封建、守舊思想的人。時至今日,若diehard配上fan或supporter等字用時,就指忠實支持者了。
例句:Donna is a diehard fan who would fly to Korea just to see his favourite band in concert. (Donna是那些會飛到韓國去看演唱會的忠實粉絲。)
大家用diehard一字時要留心,它是寫成一個字的,分開寫成die hard就成了動詞組,意思是某事物很難改。例如習語old habits die hard,就是習慣難改的意思了。
這diehard fan的信念,的確令他得以如願。所以說,無論面對任何難題,faith(信念)非常重要呢……
Instagram ID: katewwwww
讀者們有關於世界盃的意見想發表,或有英文問題,歡迎來信到katew.now@gmail.com或Ig direct,筆:者會在此欄作回應。
撰文:Kate Wong
世界級球星,盡在世界級英文老師筆下。
歡迎瀏覽球十三fb專頁,若得到波友一個like,就是我們團隊的一大鼓舞:
www.facebook.com/ballthirteen