【now.com體育】在這個資訊爆炸的年代,人們專注力短暫,儘管有新聞曾經多麼轟動,也很快會忘記。但大家似乎對筆者的新寵兒哈利卡尼特別「鍾愛」,到了今天,依然對他窮追不捨。
撰文:Kate Wong
最近洛雲夫在Ig上給卡尼取名為Mr. Touch 。Touch是觸碰,所以說他仍在取笑4月初卡尼用膊頭「touch入」的那球。Touch是一很常見的動詞,普遍解作觸碰,如加上-ing變成touching,可用以形容一些感人的事情。同義詞有moving。
例句:Franco’ s eulogy was so touching/moving that all the guests had tears in their eyes. (Franco的悼詞感人至深,在場的賓客都紅了眼眶。)
Touch作名詞用時,也可解作個人能力。
例句:We really cannot believe that a man like him has a touch with bakery. (我們真的不能相信像他這樣的男人竟然善於烘焙。)
筆者之前提過,a golden touch就是指點石成金的能力了。從好的方面看,可能Mr Touch也另有所指?
讀者們有關於英超的意見想發表,或有英文問題,也歡迎來信到katew.now@gmail.com或direct your message @Instagram ID: katewwwww,筆者會在此欄作回應。
本欄逢周三及周五上載
撰文:Kate Wong
世界級球星,盡在世界級英文老師筆下。
歡迎瀏覽球十三fb專頁,若得到波友一個like,就是我們團隊的一大鼓舞:
www.facebook.com/ballthirteen