【now.com體育】筆者在季初提過,on cloud nine這習語的意思就是在九霄雲上,表示樂透了。
撰文:Kate Wong
曼城隊長高柏尼坦言未試過蟬聯,所以他期待球員於下一季的反應。他也預計聽了這番話的隊友們會roll their eyes。Roll eyes就是翻白眼的動作,通常用來表示煩厭、不同意甚至惱火。
例句:Jeanie rolled her eyes when Oscar say something stupid at the meeting. (當Oscar在會議中說了一些愚蠢的話時,Jeanie翻了一下白眼。)
關於面部表情,除了可翻白眼外,我們也會露出厭惡的樣子吧。
這種怪樣我們可以稱之為grimace,這也可指表示痛苦的面部表情。
例句:Sharon made a grimace then took the stinky sock from Johnny. (Sharon露出一厭惡的樣子然後接過Johnny手上的臭襪子。)
最近課室都充斥著一陣陣怪味到,所以筆者踏進課室時總是with a grimace。
讀者們有關於英超的意見想發表,或有英文問題,也歡迎來信到katew.now@gmail.com或direct your message @Instagram ID: katewwwww,筆者會在此欄作回應。
本欄逢周三及周五上載
撰文:Kate Wong
世界級球星,盡在世界級英文老師筆下。
歡迎瀏覽球十三fb專頁,若得到波友一個like,就是我們團隊的一大鼓舞:
www.facebook.com/ballthirteen