【now.com體育】上次說到雲高爾仍然認為曼聯辭退他的做法有問題,筆者聯想到跟「小器」差不多的「小心眼」。 撰文:Kate Wong
「小心眼」,可以用petty去表達。petty這形容詞原指瑣碎的事,但用來形容人時,可解作心胸狹窄的。例句:Jerry still holds grudges about what happened five years ago. He's really petty! (Jerry對於5年前的事依然懷恨在心,他真的很小心眼!)
人們普遍認為女人比較「小心眼」,男生比較easygoing,或許吧。但筆者肯定的,是女生的直覺都得準。就連雲高爾當年將要被辭退時,他太太也說早有預感。
直覺,在英語中並不是如很多學生所說的“right angle”,而是intuition或gut feeling。例句:Don't ask me why i knew it - that was my intuition/ gut feeling that something bad might happen. (不要問我怎樣知道的,我就是有種不詳的預感。)
有人認為,女生直覺比較準,是因為她們對周遭的事物比較敏感。直覺告訴筆者,大家快將可以享受一個美好周末了(笑)!
讀者們有關於英超的意見想發表,或有英文問題,也歡迎來信到katew.now@gmail.com或direct your message @Instagram ID: katewwwww,筆者會在此欄作回應。
撰文:Kate Wong
世界級球星,盡在世界級英文老師筆下。
歡迎瀏覽球十三fb專頁,若得到波友一個like,就是我們團隊的一大鼓舞:
www.facebook.com/ballthirteen
本欄逢周三及周五上載