0
0
內地官媒將龍的英譯由Dragon改為「Loong」

內地官媒將龍的英譯由Dragon改為「Loong」

抱歉,我們並不支援你正使用的瀏覽器。
為達至最佳瀏覽效果,請更新至最新的瀏覽器版本。
如有問題,歡迎電郵至 pccwmediaiapps@pccw.com 查詢。
廣告
 
內地官媒將龍的英譯由Dragon改為「Loong」

【Now新聞台】今年是龍年,內地官媒將龍的英文改成「Loong」,而不是以往用開的「Dragon」。有專家指,中西方的龍形象有差異,龍不宜譯成「Dragon」。

農曆新年來到,一片喜氣洋洋,送走靈敏活潑的兔子,迎來被視為吉祥、尊貴和力量象徵的龍。

中國環球電視網在今個龍年,將龍的英文改為與中文發音相近的「Loong」,而非為人熟悉的Dragon,在其他的報道中都將龍譯為「Loong」。

以龍為主題的藝術品譯為「Loong-themed artworks」,「新春龍舞挑戰賽」的活動是「Loong year Loong dance」。

新華社引述專家報道,19世紀初英國傳教士馬什曼在著作中提及中國的龍,當時的注音是「Loong」,再用「Dragon」作解釋,後來另一名英國傳教士馬禮遜編出史上第一部《華英字典》,將龍翻譯為「Dragon」,便一直沿用下來。

不過專家指出,中國的龍和西方的龍,形象其實不同,中國的龍代表好運、吉祥,西方的龍形象較負面。

北京外國語大學英語學院副院長彭萍:「他(西方人)就會想,中國竟然說自己是Dragon的傳人,在他們的印象裡,Dragon就是邪惡的象徵,這裡面有一種文化上的扭曲、一種文化上的誤讀。」

她認為「Loong」更貼近中國龍的意義。

上海市文學藝術界聯合會在官方的微信公眾號做的調查顯示,逾九成參與投票的網民在Dragon同「Loong」之間,選擇了「Loong」。

 

  1. 更多
  1. 煤氣8月1日起加價4.8% 市民指多過加人工
    煤氣8月1日起加價4.8% 市民指多過加人工
    6小時前
  2. 德國經濟部長哈貝克訪華
    德國經濟部長哈貝克訪華
    4小時前
  3. 歐國盃E組 斯洛伐克 1:2 烏克蘭
    歐國盃E組 斯洛伐克 1:2 烏克蘭
    4小時前
  4. 公立醫院多宗事故 盧寵茂要求醫管局交報告
    公立醫院多宗事故 盧寵茂要求醫管局交報告
    5小時前
  5. 廣東梅州平遠縣雨災釀最少38死
    廣東梅州平遠縣雨災釀最少38死
    4小時前
  6. 本港5月破產呈請871宗 為逾兩年來新高
    本港5月破產呈請871宗 為逾兩年來新高
    5小時前
  7. 今年首五月共36940宗罪案 較去年同期多約1000宗
    今年首五月共36940宗罪案 較去年同期多約1000宗
    5小時前
  8. 台鐵列車花蓮隧道遇土石流致車廂出軌 最少15人傷
    台鐵列車花蓮隧道遇土石流致車廂出軌 最少15人傷
    5小時前
  9. 菲律賓抵港女子上月因麻風入院治療 情況穩定
    菲律賓抵港女子上月因麻風入院治療 情況穩定
    6小時前
  10. 六福集團數據庫遭入侵 1800客戶部分紀錄被提取
    六福集團數據庫遭入侵 1800客戶部分紀錄被提取
    6小時前